Огни пробуждения. Студенты в излучине Дона

Роман о студенческих годах в Воронеже в 1980-е гг.

Gyimesi Zsuzsanna, Ласло Бандор | 2021.09.08.
Огни пробуждения. Студенты в излучине Дона

В сентябре 1985 года 27 наивных венгерских студентов начали изучать русский язык и литературу в Воронежском государственном университете. На момент подачи заявлений они думали, что будут учиться в Москве, Ленинграде или Киеве и готовились стать учителями. Но в соответствии с двусторонними соглашениями о политике в области образования они неожиданно оказались в Воронеже, где столкнулись с такими условиями жизни, которые привели к настоящему культурному шоку. За пять лет учёбы ветер смены режима медленно, но верно унёс карьеру учителя русского языка. А всё равно пять лет, проведенных в Воронеже, стоили того. Как же можно понять суть этого странного противоречия?

Этой задачей занималась Габриелла Шолты в своем автобиографическом романе «Огни пробуждения. Студенты в излучине Дона», опубликованном в 2020 году издательством Напкут. Венгеро-российское общество культуры и дружбы и Будапештский русский центр организовали встречу писателя и читателей в Доме Наций в самом конце августа, на которой Габриелла Шолты рассказала перед аншлагом о своем опыте, который лёг в основу романа. Организаторами и модераторами встречи были сотрудник БРЦ Оршойа Санисло и студент-магистр по русистике Акош Томо. Событие тронуло многих. К разговору присоединились не только бывшие однокурсники Габриеллы Шолты, но и другие выпускники советских вузов и студенты-стажеры.

Общий вывод состоит в том, что опыт юности, любви, общественной жизни и развитие умственной деятельности становится положительным опытом, несмотря на плохие обстоятельства. А контакт с другими культурами, несмотря на все трудности, - неиссякаемый источник внутреннего обогащения, который останется с нами на всю жизнь.

Заданный вопрос о противоречиях, конечно, остается открытым, так как каждый ответ уникален, но именно это и хорошо. Можно продолжать дтсауссию и дальше об этом.

                                                                   Перевод Ласло Бандора